-
-
Iqtisodiyot. Iqtisodiyot fanlari
-
-
-
-
-
Translation strategies and techniques
This Handbook was created in response to the evolving and complex nature of terminology of Translation Studies and specifically terminology that describes the taxonomy of translation "strategies" and "techniques". Handbook of Translation Strategies and Techniques provides a comprehensive and practical guide to the core principles, methods, and approaches in contemporary translation studies. Drawing on linguistic theory, intercultural communication, and decades of pedagogical experience, the book explores effective strategies for translating across languages and contexts with accuracy, coherence, and cultural sensitivity. Designed for students, researchers, and professional translators alike, it offers clear explanations, illustrative examples, and insights into the translator's decision-making process. By bridging theoretical foundations with real-world applications, this handbook serves as an essential reference for developing advanced translation competence and enhancing the quality of translation practice in academic and professional settings.
-
Traduction écrite
Ce manuel est destiné aux étudiants et indépendants souhaitant améliorer leurs connaissances théoriques et pratiques de la traduction, spécifiquement entre le français et l'ouzbek. Il couvre les fondements théoriques et pratiques de la traduction écrite et vise à développer les compétences nécessaires. Le manuel est structuré en 8 sujets théoriques et 16 sujets pratiques, totalisant 52 heures de cours pour le 1er semestre et 20 heures pour le 2nd semestre. Il inclut des textes littéraires et techniques, des processus d'analyse et de rédaction, et des explications théoriques. Le matériel d'auto-apprentissage de 108 heures contient 5 contes français et 15 contes ouzbeks. La partie théorique aborde l'histoire, les écoles, les associations, les types, les stratégies, les méthodes et les erreurs de traduction. La partie pratique propose des textes authentiques, exercices interactifs et tâches de correction pour renforcer les compétences en traduction écrite et appliquer les 7 méthodes de traduction de Vinay et Darbelnet.
-
Бошқарув ҳисоби-2 Семинар ва амалий машғулотлар учун услубий қўлланма
Услубий қўлланмада бошқарув ҳисоби фанининг предмети, вазифалари ва тамойиллари, тадқиқот усуллари ва бошқа маълумотлар берилган.
-
Traduction audiovisuelle
Ce manuel est destiné aux étudiants qui suivent des cours dans le cadre de "Théorie et pratique de la traduction" et aux indépendants souhaitant améliorer leurs connaissances théoriques et pratiques dans le domaine de la traduction audiovisuelle. L'objectif principal de ce manuel est de présenter aux enseignants et aux étudiants les fondements théoriques et pratiques de la traduction audiovisuelle et de les doter des connaissances et des compétences nécessaires pour faire la traduction audiovisuelle du français vers l'ouzbek et de l'ouzbek vers le français. Le manuel comprend 24 thèmes destinés aux 72 heures de cours du 2-semestre de la 2ère année du module "Traduction audiovisuelle" de la spécialité 60230200 - Théorie et pratique de la traduction (langues romano-germaniques). 12 sujets sont conçus pour 2 heure d'explications théoriques et 12 sujets pour 4 heures de formation pratique. De plus, le manuel comprend du matériel de formation et les QSM prévus pour 108 heures d'autoapprentissage de ce module, ainsi qu'un glossaire de terminologie audiovisuelle. Les sujets théoriques abordent les informations de base nécessaires à un étudiant en traduction audiovisuelle: la définition et la classification de la traduction audiovisuelle, le processus, les stratégies et les méthodes de traduction audiovisuelle, les types de traduction audiovisuelle et leurs particularités, les programmes de transcription, de sous-titrage et de doublage. Les sujets pratiques sont exprimés par des oeuvres audiovisuels authentiques, ainsi que de nombreux exercices et activités interactifs visant à renforcer les compétences en traduction audiovisuelle, notamment la conversion du texte audio en texte écrit via transcription, l'ajout des sous-titres en langue de l'original et de traduction, le voice-over et le doublage.
-
Theory, methods and practice of translation studies
This book offers foundational theories for students learning the art and skills of translation, encompassing both scientific and practical elements. It provides an overview of key theories to support decision-making processes for translation students and practitioners. Divided into 12 units, the book logically connects theory with practice, featuring discussions by notable experts, accompanied by exercises and homework tasks for practical experience. It also includes an alphabetically arranged glossary and an index to help locate important terms, aiming to fulfill the needs of students and novice translators and provide ongoing support for professionals.
-
Theory and practice of intercultural communication (madaniyatlararo muloqot nazariyasi va amaliyoti)
In an increasingly interconnected and globalized world, effective cross-cultural communication is an essential skill. This study guide, "The Theory and Practice of Intercultural Communication," provides theoretical foundations and practical applications for understanding and engaging in intercultural communication. It integrates key concepts, scholarly research, and real-world examples to equip readers with tools for effective intercultural interactions. The content balances theory with practice, covering cultural identity, communication styles, context, adaptation, ethnocentrism, stereotyping, and strategies for overcoming barriers. It emphasizes practical techniques for developing intercultural competence, fostering inclusion, and building successful communication in diverse settings. The guide aims to bridge theory and practice, offering a comprehensive resource that explains principles and demonstrates their application. It highlights the importance of flexibility, empathy, and adaptability, incorporating case studies and exercises. While drawing on global theories, it specifically emphasizes Uzbek culture as a case study, leveraging Uzbekistan's history as a crossroads of civilizations to examine cultural heritage, communication practices, and globalization. This resource is ideal for university students, educators, and professionals seeking to enhance their intercultural competence, especially those in communication studies.
-
Theoretical grammar & history of language
Ushbu darslik bakalavr bosqichining 60111800 – Xorijiy til va adabiyoti (ingliz tili) ta'lim yoʻnalishi 3 – kurs talabalari uchun moʻljallangan. Nazariy Grammatika va Til Tarixi darsligi ingliz tilining nazariy grammatikasi va tarixiy rivojlanishini qisqacha va aniq tarzda yoritadi. Darslik ikki modulga boʻlingan: Modul 1: Nazariy Grammatika. Ushbu bo'limda grammatikaning asosiy tushunchalari, boshqa fanlar bilan aloqasi va uslubiy jihatlari, shuningdek, morfologiya, soʻz turkumlari, gap tuzilishi va semantik tahlil kabi masalalar koʻrib chiqiladi. Har bir mavzuga bag'ishlangan seminar mashg'ulotlari savollar va topshiriqlar orqali nazariy bilimlarni mustahkamlashga yordam beradi. Modul 2: Ingliz Tili Tarixi. Bu modulda ingliz tilining qadimgi, oʻrta va yangi davrlaridagi oʻzgarishlari, yozma va og'zaki shakllanishi, fonetik va grammatik xususiyatlari tahlil qilinadi. Qadimgi Ingliz tilidan boshlab, tilning tarixiy evolyutsiyasi va zamonaviy ingliz tilining shakllanish jarayoni yoritilgan. Ushbu darslik tilshunoslik nazariyasi va tarixiga qiziqqan boshlang'ich tadqiqotchilar, aspirantlar va magistrantlar uchun moʻljallangan boʻlib, nazariy bilimlar bilan birga amaliy tahlil vositalarini taqdim etadi.
-
Theoretical english grammar (for theoretical and practical lessons)
This study guidebook is intended for lectures and seminars from the theoretical grammar module of Theoretical Grammar and Language History. The study guide covers the main topics indicated in the science program, which defines the essence of the theoretical grammar of the English language and the history of the language. Also, in this study guide, exercises, questions and tasks are given for students to use in independent and practical training, and a list of recommended literature is presented.
-
The stylistics of the english language
This manual is intended for students of higher educational institutions studying in the specialty 60111800 bachelor's degree – Foreign language and literature (English). The publication covers all the main topics of English language stylistics. Each thematic section consists of theoretical and practical parts. The theoretical part briefly outlines modern and foreign approaches, and the practical section includes a set of exercises for identifying and interpreting stylistic phenomena in fragments of English texts of various functional styles. Can be used for both classroom and independent work.
-
Балиқлар эмбриологияси ва сунъий урчитиш фанидан амалий машғулотларни бажариш бўйича услубий кўрсатма
Ушбу услубий кўрсатма Тошкент давлат аграр университети Балиқчилик кафедрасида балиқлар эмбриологияси ва сунъий урчитиш фани бўйича амалий машғулотлар ва маълум адабиёт маълумотларини умумлаштирган ҳолда тайёрланган.
-
Tarjimonlik mutaxassisligiga kirish
Mazkur o'quv qo'llanma « Tarjima nazariyasi va amaliyoti » yo'nalishida tahsil olayotgan talabalar va tarjimonlik mutaxassisligi sohasida nazariy va amaliy bilimlarini oshirish niyatida bo'lgan mustaqil izlanuvchilarga mo'ljallangan. Qo'llanmaning asosiy maqsadi – oʻqituvchi va talabalarni tarjima sohasining nazariy va amaliy asoslari bilan tanishtirish va ularning italyan tilidan oʻzbek tiliga va oʻzbek tilidan italyan tiliga badiiy tarjima sohasidagi bilim va ko'nikmalarini shakllantirishdir. O'quv qo'llanma 60230200 – Tarjima nazariyasi va amaliyoti (italyan tili) yo'nalishidagi « Tarjimonlik mutaxassisligiga kirish » fani bo'yicha 1-kurs 1-semestrining 48 auditoriya soatiga mos tuzilgan 12ta nazariy va seminar mavzudan iborat.. Bundan tashqari, qo'llanma mazkur modulning mustaqil taʼlim doirasidagi 72 soatga rejalashtirilgan vazifa va topshiriqlarni (10ta italyan va 8ta o'zbek tilidagi qiziqarli matnlar hamda 8ta italyan tilidan o'zbek tiliga tarjima qilingan she'r va ertaklar ) o'z ichiga olgan. Nazariy mavzular bo'limida tarjima faoliyatini o'rganayotgan talabaga zarur bo'lgan dastlabki asosiy maʼlumotlar berilgan : tarjima tarixi, tarjima maktablari, tarjimon etikasi, xalqaro va milliy tarjima uyushmalari va ularning faoliyati, tarjima turlari va ularning xususiyatlari, tarjima strategiyasi va usullari, tarjima va til xatoliklari. Qolaversa, har bir mavzu yakunida mustahkamlash uchun savollar, test va qiziqarli interaktiv o'yinlar kiritilgan. Glossariy qismi va mustaqil o'zlashtirish uchun berilgan mavzular ham qo'llanmaning mazmunini yanada boyitadi.
-
Балиқдан тайёрланадиган таомлар
Ушбу китобда балиқдан тайёрланадиган таомлар ҳақида маълумотлар берилган.
-
Аудит
Маъруза матнларида ходимлар ва ёлланган шахслар билан меҳнат ҳақи ва бошқа муомалалар бўйича ҳисоб-китоблар аудити ва бошқа маълумотлар берилган.
-
Stylistics
This educational manual has been developed in accordance with the undergraduate curriculum for Foreign language and literature (English Language) within the higher education system, based on the course "Stylistics." The manual fully reflects the content outlined in the curriculum and meets the modern methodological requirements for developing academic learning materials. The theoretical explanations and practical sections of twelve units are designed with the use of advanced pedagogical technologies. Each unit incorporates discussion-based questions aimed at enhancing students' understanding of new topics and introducing them to the key theoretical foundations of stylistics. From both theoretical and practical perspectives, this manual assists learners in mastering essential stylistic concepts such as expressive means of language, the structure of English vocabulary, and lexical, syntactic, and phonetic stylistic devices along with their functions in speech. The primary focus is on developing students' analytical and critical thinking skills, encouraging them to study linguistic levels comprehensively and apply stylistic knowledge effectively in their future scientific and professional endeavors.
-
Stylistics: an analytical approach to language and style
Our comprehensive manual named "Stylistics: An Analytical Approach to Language and Style". Students and practitioners in the field of stylistics specializing in 60230100 - Philology and Language Teaching (English) and in 70111801 - Foreign languages and literature (English) are users of this manual. The theoretical foundations of stylistics, types of functional styles, stylistic devices and their images are introduced in the text. Each section is enriched with practical experience, tests and interactive tasks, improving the skills of stylistic analysis, stylistic analysis. The textbook contains experience, quotes, situational analysis, enriched with ideas and thoughts from educational and educational experience. The main goal is to guide students to learn the goals of stylistic analysis, to be able to work independently on various texts, to correct them, to identify and compare stylistic layers in English, and to determine their equivalents in Uzbek. In the seminar part, we focus on practical application. Through a series of exercises examples, readers will engage actively with texts, honing their skills in diverse literary genres. Emphasis is placed on the ethical considerations and professional standards that guide translation work. By blending theory with hands-on practice, this manual aims to foster a deeper appreciation and understanding of literary translation as both a craft and an academic discipline.
-
Gidrotexnika inshootlari xavfsizligi
Fanning vazifasi-talabalarga foydalanilayotgan gidrotexnika inshootlari xavfsizligi xavfsizlik nazariyalari asosida ishga layoqatliligini baholashni o'rgatishdan iborat.