-
-
-
-
Tilshunoslik,
-
-
Tilshunoslik,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
CONSECUTIVE INTERPRETATION
Raximova G.Y., Nazarov M.M., Polvannazirova S.X., Azatova N. A., Ruzmetova M.,Tilshunoslik, -
-
-
Русско-английский словарь. А-Я
М.И.Дубровин,В словаре большое внимание уделено разработке значений слов, показу их употребления и подбору английских переводов, соответствующих нормам современного английского литературного языка.
-
Русско-немецкий словарь
А.А.Лепинга,Словарь содержит около 53 тысяч слов современного русского литературного языка с подробной разработкой значений. Слова и отдельные значения слов сопровождаются необходимыми пояснениями и пометами, указывающими на грамматическую принадлежность слова, стилистическую окраску и т. д. Для показа употребления слова приводится значительное количество словосочетаний. Словарь предназначается для специалистов в области немецкого языка, переводчиков и преподавателей, а также для немецких читателей, занимающихся русским языком.
-
Немецко-русский словарь
И.Б.Рахманова,В приложении к словарю дан краткий грамматический справочник.
-
Немецко-русский и русско-немецкий словарь. Ложных друзей переводчика
Г.М.Готлиб,Словарь содержит около тысячи двухсот немецких слов и аналогичных по звучанию и употреблению.
-
-
Англо-русский и русско-английкий словарь. Ложных друзей переводчика
Акуленко В. В.,В русском и английском языках существует группа слов, близких по звучанию и написанию, но расходящихся по значению или употреблению. Например "complexion" в английском языке означает "цвет лица", а в русском языке слово "комплекция" означает "телосложение", "magazine" в английском языке означает "журнал", а в русском языке "магазин" означает "торговое предприятие". О подобных "ложных друзьях переводчика" и идет речь в предлагаемом словаре. Это новый тип двуязычного словаря, в нем рассматривается 900 английских слов в сравнении со сходными по звучанию русскими словами, дается анализ полного или частичного несоответствия сходных и отождествляемых английских и русских слов. Словарь представляет интерес для широкого круга читателей, изучающих английский и русский языки. К словарю приложена статья "О ложных друзьях переводчика", где дается анализ рассматриваемой категории слов
-
Французско-русский словарь
В.В. Потоцкая,Словарь содержит около 25 000 слов современного французского языка и рассчитан как на советских, так и на иностранных читателей с разной степенью подготовки, Он вполне пригоден для перевода текстов средней трудности, т. к. в нем даны основные значения слов и наиболее употребительные словосочетания.
-
Лингвистические словари и работа с ними в школе.
Потиха З.А., Розенталь Д.Э.,Пособие содержит описание лингвистических словарей, в первую очередь школьных, и раскрывает методику работы с ними на уроках русского языка.
-
Словарь лингвистических терминов
Коллектив,Словарь содержит и объясняет около 7 тысяч терминов всех лингвистических дисциплин (фонетики, фономорфологии, морфологии, синтаксиса, лексикологии, лингвостилистики). Термины сопровождаются переводами на английский язык и сопоставлениями из французского, немецкого и испанского языков. Указатель основных английских переводов дается в конце словаря. Словарные статьи содержат толкования терминов, иллюстрации их употребления и примеры. В приложении даны основные понятия теории стихосложения. Словарь предназначен для широких кругов филологов (преподавателей, аспирантов, студентов, научных работников и др.). Издание 4-е, стереотипное
-
Словарь лингвистических терминов
О.С.Ахманова,Словарь содержит и объясняет около 7 тыс. терминов всех лингвистических дисциплин (фонетики, фономорфологии, морфологии, синтаксиса, лексикологии, лингвостилистики). Термины сопровождаются переводами на английский язык и сопоставлениями из французского, немецкого и испанского языков
-
-
Орфографический и грамматический словарь-справочник
А.А.Азизов,Орфографический и грамматический словарь-справочник русского языка с грамматическими таблицами представляет собой первый опыт изданий такого рода для учащихся-узбеков.
-
Орфографический словарь
Ушаков Д. Н., Крючков С. Е.,Сороковое, исправленное издание «Орфографического словаря» подготовлено к печати Л. А. Чешко. При подготовке к этому изданию были уточнены формули- ровки отдельных орфографических правил и внесены изменения в состав словника: исключены некоторые малоупотребительные слова, включен ряд слов, получивших широкое распространение в последние годы, таких, как мораторий, ускорение, эффективность, экология и др. Словарь предназначается учащимся средней школы и содержит сведения о правописании и произношении слов.
-
Орфографический словарь
Д.Н.Ушаков, С.Е.Крючков,Тридцать шестое издание "Орфографического словаря" печатается по тексту двадцать седьмого издания, подготовке школьного "Орфографического словаря" к двадцать седьмого изданию была проведена проверка словника по имеющимся в настоящее время орфографическим справочникам.
-
Орфографический словарь
Ушаков Д. Н., Крючков С. Е.,Объяснения значений слов приводятся в скобках главным образом тогда, когда предполагается возможность для неопытного смешать это слово с другим по созвучию или по какой-нибудь другой причине. В некоторых случаях объяснения в скобках даются, чтобы объяснить не столько значение, и без того, может быть, понятное, сколько правописание слова, например: запинаться (говоришь с запинкой) дано для подкрепления правописания буквы и.
-
Орфографический словарь русского языка
Ожегова С. И., Шапиро А. Б.,Настоящий "Орфографический словарь русского языка" составлен в полном соответствии с "Правилами русской орфографии и пунктуации", утвержденными и изданными в 1956 году, орфографическая часть которых дается в приложении к словарю. "Орфографический словарь русского языка" дает одно, признанное правильным, написание слова и не допускает собственно орфографических вариантов. Но словарь дает варианты произносительные, словообразовательные, лексические, которые отражаются в письме. Следовательно, словарь должен явиться единым руководством для правильного написания слов и их форм. Кроме того, надо иметь в виду, что он является собственно орфографическим словарем, т.е. таким, к которому следует обращаться не для того, чтобы узнать значение или происхождение того или иного слова, а только для того, чтобы справиться о правильном написании уже известного слова. Указание на значение дается только в тех случаях, когда при одинаковом произношении двух слов их написание различается. При изменяемых словах даются грамматические формы. Указывается ударение слов и их форм; в случаях колебания в словаре даются оба возможные для литературного языка ударения без указания о предпочтительности или большей нормативности того или другого ударения. В "Орфографический словарь" включена в основном лексика современного русского литературного языка. Однако, поскольку словарь является справочником собственно орфографическим, а не словарем, нормализующим современное словоупотребление, подобно толковым словарям языка, в него включаются многие слова, хотя и не бытующие широко в общем литературном языке, но встречающиеся в художественной литературе прошлого или в специальной литературе и нуждающиеся в орфографической нормализации, а именно: научные и научно-технические термины, просторечные и диалектные (местные) слова, некоторые устарелые слова и т.п. Как правило, в словарь включаются производные, сложные и сложносокращенные слова, а также выражения - словосочетания, которые могут вызвать затруднения с точки зрения правильного их написания.
-
Орфографический словарь русского языка
Коллектив,Настоящее, 15-е издание Орфографического словаря является повторением с незначительными поправками 13-го, исправленного и дополненного издания. В 13-м издании, вышедшем в 1974 году, при сохранении в целом структуры предыдущих изданий, был обновлен словник (внесены новые слова и исключены редко употребляемые), была осуществлена более рациональная подача грамматической информации, были устранены непоследовательности, внесены уточнения и исправления в написание отдельных слов. Слова, орфография которых в 13-м издании подверглась изменению относительно предыдущих изданий, приводится в Предисловии.
-
CONSECUTIVE INTERPRETATION
Raximova G.Y., Nazarov M.M., Polvannazirova S.X., Azatova N. A., Ruzmetova M.,“Ketma-ket tarjima” (Consecutive interpretation) oʻquv qoʻllanmasi 70230201– Qiyosiy tilshunoslik, lingvistik tarjimashunoslik (ingliz tili), 60230200 - Tarjima nazariyasi va amaliyoti (ingliz tili) va 61010500 - Gid hamrohligi va tarjimonlik faoliyati (ingliz tili) ta’lim yoʻnalishi talabalariga tavsiya qilingan oʻquv dasturi asоsida tuzilgan. Mazkur o‘quv qo‘llanma Xorijiy filologiya fakulteti Tarjima nazariyasi va amaliyoti kafedrasi talabalari uchun moʻljallangan boʻlib, unda hozirgi kunda tarjimonlik faoliyatida muayyan sohada qo‘llaniladigan matnlarni ketma- ket tarjima qilish jarayonidagi zaruriy dastlabki bilimlarni berish, shuningdek tarjimonlik sohasining jamiyatdagi oʻrni, uning funksional tasniflari kabi tushunchalarni talabalar ongiga singdirish maqsad qilib qoʻyilgan. O‘quv qo‘llanmani yozishda respublikamiz va xorijiy mamlakatlar olimlarining tajribalaridan foydalanilgan. Ushbu o‘quv qo‘llanma 45 ta mashg‘ulotni o‘z ichiga oladi va ularning har biri alohida mavzudan, shuningdek unga oid matnlar va ular asosida tuzilgan mashqlar va topshiriqlardan iboratdir. Talabalar har bir dars so‘nggida mavzuga oid yangi so‘zlar lug‘atini yodlashlari va o‘z bilimlarini sinash uchun turlicha topshiriqlarni bajarishlari mumkin. Mazkur o‘quv qo‘llanmadan tarjimonlik faoliyatini oʻrganuvchi barcha qiziquvchilar, jumladan, magistrantlar, oʻqituvchilar, tadqiqotchilar hamda tarjimashunoslik ilmi bilan qiziquvchilar ham foydalanishi mumkin.
-
Communicate Listening & Speaking Skills. Coursebook 2
Kate Pickering,All rights reserved no part of this publication may be reproduced, strored in a retrival system, transmitted in any form, or by any means, electronic, mechanical, photocapying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the publishers.
-
ENGLISH FOR STUDENTS OF MATHEMATICS
М.Г. Харатокова,В учебном пособии представлены задания к практическим занятиям по дисциплине «Иностранный язык (английский)». Целью пособия является развитие коммуникативных умений и навыков различных видов работ на английском языке. Учебное пособие включает различные тексты на иностранном языке, упражнения для закрепления нового материала, словарь математических терминов, приложения. Предназначено для работы в группах бакалавров направлений подготовки «Прикладная математика».